Ficha personal - Francisco Sánchez Romero
Francisco Sánchez Romero
Telefono: 954.55.15.63
Email: Solicitar correo
Perfil en ORCID: 0000-0003-1648-1243
Grupo de Investigación: HUM-947 Texto, Ciencia y Traduccion
Departamento/Unidad: Filología Alemana
Situación profesional: Profesor Contratado Doctor
Participa en los siguientes proyectos/ayudas en la US:
- Ayuda a la investigación:
- Incentivo al Grupo de Investigación HUM-809 (2017/HUM-809 - Investigador)
- Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-627 (2005/HUM-627 - Investigador)
Cobertura de la base de datos de proyectos, véase aqui
Publicaciones:
Libros
Sánchez Romero, Francisco:Transferencias Culturales, Literarias y Linguísticas en el Ámbito de la Unión Europea. Santander (ESPAÑA). Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. 2006. ISBN 84-472-1040-5
Capítulos en Libros
Sánchez Romero, Francisco:Spaanse woorden in het Nederlands: periode 2000-2013. Pag. 141-155. En: Een ladder tegen de windroos. Nederlands tussen Noord- en Zuid-Europa. Uitgeverij Academia Press. 2016
Sánchez Romero, Francisco:
Léxico español y estereotipos en Suske en Wiske. Vol. 144. Pag. 453-474. En: Trivialidades Literarias. Reflexiones en torno a la literatura de entretenimiento. madrid. Visor Libros. 2013. 482. ISBN 978-84-9895-144-8
Sánchez Romero, Francisco:
La Influencia de los Términos Neerlandeses en la Lengua Española. Pag. 117-131. En: Transferencias Culturales, Literarias y Linguísticas en el Ámbito de la Unión Europea. Santander (ESPAÑA). Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. 2006. ISBN 84-472-1040-5
Publicaciones en Revistas
Sánchez Romero, Francisco:Extranjerismos alemanes en la lengua neerlandesa en el siglo XXI. Incorporaciones recientes al Dikke Van Dale. En: Alfinge. 2014. Núm. 26. Pag. 173-189
Sánchez Romero, Francisco:
La Segunda Guerra Mundial: La aportación del léxico alemán a la lengua neerlandesa. En: Estudios Filologicos Alemanes. 2013. Vol. 26. Pag. 525-535
Sánchez Romero, Francisco:
La influencia del vocabulario marítimo neerlandés en la lengua alemana en el período 1600-1800. En: Estudios Filologicos Alemanes. 2012. Vol. 24. Pag. 135-146
Sánchez Romero, Francisco:
Review/Reseña: Van der Sijs, Nicoline, Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag: SDU uitgevers, 2010, 747págs.,. En: Futhark. Revista de Investigación y Cultura. 2012. Vol. 7. Pag. 338-340
Sánchez Romero, Francisco:
Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica. En: Futhark. Revista de Investigación y Cultura. 2012. Vol. 7. Pag. 229-259
Sánchez Romero, Francisco:
La formación de palabras compuestas a partir del nombre propio neerlandés Jan. En: Alfinge. 2011. Vol. 23. Pag. 217-234
Sánchez Romero, Francisco:
Alemania y los Países Bajos: Contribución del Léxico Neerlandés Durante los Siglos XIX y XX. En: Estudios Filologicos Alemanes. 2011. Vol. 22. Pag. 265-276
Sánchez Romero, Francisco:
Intercambio Lingüístico Español-Neerlandés: Período Bajo la Corona Española (1496-1714) de los Países Bajos Históricos. En: Futhark. 2011. Vol. 6. Pag. 255-280
Sánchez Romero, Francisco:
La influencia de la lengua neerlandesa en la zona de Manhattan: Nieuw Amsterdam. En: Philologia Hispalensis. 2010. Vol. 24. Pag. 67-85
Sánchez Romero, Francisco:
La Liga Hanseática: los Contactos en la Frontera Lingüística Neerlandesa y Alemana. En: Estudios Filologicos Alemanes. 2010. Vol. 20. Pag. 329-340
Sánchez Romero, Francisco:
Préstamos Directos Neerlandeses en la Lengua Alemana: Cronología y Campos Semánticos. En: Estudios Filologicos Alemanes. 2006. Vol. 11. Pag. 257-272
Otra participación en Publicaciones en Revistas
Sánchez Romero, Francisco (Traductor/a):Willem Frederik Hermans: Editor Oorwurm (en: De laatste roker. Verhalen). En: Futhark. Revista de Investigación y Cultura. 2013. Vol. 8. Pag. 325-347
Sánchez Romero, Francisco (Traductor/a):
Cees Nooteboom: Extranjero en Córdoba (en: El rey de Surinam). Traducción crítica comentada con notas a pie de página. Obra original: Cees Nooteboom, Vreemdeling in Cordoba (in: De koning van Surinam). En: Futhark. Revista de Investigación y Cultura. 2012. Vol. 7. Pag. 365-373
Aportaciones a Congresos
Sánchez Romero, Francisco:De digitale nieuwsmedia van Nederland in de 21ste eeuw: de Nederlandse taal beïnvloed door het Spaans. Ponencia en Congreso. 20e Colloquium Neerlandicum. Bélgica- Leuven. 2018
Sánchez Romero, Francisco:
¿Qué ocurre en en el cerebro trilingüe? El caso del binomio Alemán/Neerlandés unido a la lengua materna. Ponencia en Congreso. I Congreso Internacional de Innovación y Tendencias Educativas. Facultad de Ciencias de la Educación. Universidad de Sevilla. 2017
Sánchez Romero, Francisco:
¿Bilingüismo o multilingüismo? Análisis y propuestas de intervención en el aula. Comunicación en congreso. III Congreso Internacional sobre Educación Bilingüe. Rectorado Universidad de Córdoba. 2017
Sánchez Romero, Francisco:
Spaanse leenwoorden in het Nederlands in de 21ste eeuw. Aanvullingen op de Dikke Van Dale. Conferencias impartidas en Congreso. I Bijeenkomst Mediterraned Bolonia. Bolonia (Italia). 2014
Sánchez Romero, Francisco:
el español y el neerlandés: un recorrido histórico por sus influencias mutuas. Conferencias impartidas en Congreso. Seminario Neerlandés Extramuros. 55 jaar Nederlands. Barcelon. . Barcelona. 2013
Sánchez Romero, Francisco:
LINGUÏSTISCHE UITWISSELING VAN NEDERLANDSE EN SPAANSE LEENWOORDEN TIJDENS DE TACHTIGJARIGE OORLOG [1568-1648]. Nederlandse Taal-, Vertaal-, en Letterkunde Vol. 11, ISBN 978-84-697-1181-1, año 2012. Ponencia en Congreso. XI Bijeenkomst van docenten Nederlandistiek in het Midellandse Zeegebied. - Facultad de Filología. Universidad de Sevilla. 2012
Sánchez Romero, Francisco:
Préstamos del español en la lengua neerlandesa ISBN 84-9750-373-2. Comunicación en congreso. 3rd International Contrastive Linguistics Conference. . Santiago de Compostela. 2003
Vicerrectorado de Investigación. Universidad de Sevilla.
Pabellón de Brasil. Paseo de las Delicias s/n. Sevilla