Logotipo de Universidad de Sevilla
VICERRECTORADO DE INVESTIGACIÓN
Logotipo Andalucía Tech
Letras Universidad de Sevilla

Ficha personal - Isidro Pliego Sánchez


Isidro Pliego Sánchez
Telefono: 954 55 15 87
Email: Solicitar correo
Perfil en ORCID: 0000-0002-4335-033X
Perfil en ResearcherID: G-7261-2012

Grupo de Investigación: Teoría, Práctica y Didáctica de la Traducción en Filología
Departamento/Unidad: Filología Inglesa (Lengua Inglesa)
Situación profesional: Profesor Titular de Universidad

Responsable de los siguientes proyectos/ayudas en la US:

  • Ayuda a la investigación:
    • Incentivo al Grupo de Investigación HUM-631 (2021/HUM-631)
    • Incentivo al Grupo de Investigación HUM-631 (2019/HUM-631)
    • Incentivo al Grupo de Investigación HUM-631 (2017/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2009/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2008/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2007/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2006/HUM-631)
    • Glosario multilingüe de términos y expresiones relacionados con los colores: inglés-italiano-japonés-español (PP2006-02-05)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2004/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2005/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2003/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2002/HUM-631)
    • Ayuda a la Consolidación del Grupo de Investigación HUM-631 (2000/HUM-631)

Cobertura de la base de datos de proyectos, véase aqui


Publicaciones:

Libros
Pliego Sánchez, Isidro, Macdougall, Patricia:
Official Guide / Museo de Bellas Artes. Santander (ESPAÑA). Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. 2005. ISBN 84-8266-503-0

Pliego Sánchez, Isidro, Macdougall, Patricia:
Baelo Claudia. Official Guide to the Archeological Complex. Santander (ESPAÑA). Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. 2005. ISBN 84-8266-472-7

Pliego Sánchez, Isidro:
"los Museos y los Espacios Neutros de la Galería" (Dextra Frankel).

Pliego Sánchez, Isidro:
Hatim, B. y Mason, I. Discourse and the Translator

Pliego Sánchez, Isidro:
Barnstone, Willis. the Poetics of Translation. History, Theory and Practice.

Otra participación en Libros
Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Archeological Museum of Seville. Official Guide. Ed. 1. Santander (ESPAÑA). Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. 2007. ISBN 978-84-8266-675-4

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Carteia. a Comprehensive Guide to the Ancient City. Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. 2007. ISBN 978-84-8266-677-8

Pliego Sánchez, Isidro (Editor/a):
Traducción y Manipulación: el Poder de la Palabra:Aportaciones a la Traducción desde la Filología:II Congreso de Traducción Celebrado en Sevilla en 2006. Ed. 1. Editorial Bienza. 2007. ISBN 978-84-934787-2-8

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Archeology and Ethnology Museum of Granada: Official Guide. Ed. 1. Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. 2006. ISBN 84-8266-585-5

Capítulos en Libros
Pliego Sánchez, Isidro:
Prefacio. Vol. 1. Pag. 1-8. En: Trasvase Cultural, Literario y Lingüístico. Aportaciones Sobre la Traducción desde la Filología. Grupo de Investigación "Teoría, Práctica y Didáctica de la Traducción". 2003. ISBN 84-95499-97-5

Pliego Sánchez, Isidro:
De Animales, Culturas, Metáforas y Traducción. Vol. 1. Pag. 1-13. En: Trasvase Cultural, Literario y Lingüístico. Aportaciones Sobre la Traducción desde la Filología. Grupo de Investigación "Teoría, Práctica y Didáctica de la Traducción". 2003. ISBN 84-95499-97-5

Pliego Sánchez, Isidro:
La Terminología Técnica de la Traducción y su Aplicación Didáctica en Filología. Vol. I. Pag. 633-650. En: Panorama Actual de la Investigación en Traducción e Interpretación (Vol. I). Ed. 1. Editorial Atrio. 2003. ISBN 84-96101-10-X

Pliego Sánchez, Isidro:
Traducción del Soneto Cxlv de W. Shakespeare. Pag. 37-39. En: Antología Poética (Texto Bilingüe).. Cáceres. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. 2000. ISBN 84-931697-1-4

Pliego Sánchez, Isidro:
Los Compromisos del Traductor a Proposito de un Ejemplo Literario. Vol. 2. Pag. 423-438. En: El Papel del Traductor. Ed. 1. Salamanca. Colegio de España. 1997. ISBN 84-86408-65-2

Pliego Sánchez, Isidro:
El Proceso de la Traducción Literaria. Pag. 55-64. En: Le Masque Et Le Plume. Traducir: Reflexiones Experiencias y Práctica.. Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. 1993. ISBN 84-472-0172-4

Otra participación en Capítulos en Libros
Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
"la Fábula del Tiempo". Pag. 7-12. En: Historia Natural. Museo Nacional de Ciencias Naturales (CSIC). 1994. ISBN 84-00-07425-4

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Biografía. Pag. 281-285. En: Carmen Laffón. Bodegones, Figuras y Paisajes.. Museo Nacional Centro De Arte Reina Sofia (MNCARS). 1992

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
"Three Early Appreciations: 1957, 1961, 1962". Pag. 177-179. En: Carmen Laffón. Bodegones, Figuras y Paisajes.. Museo Nacional Centro De Arte Reina Sofia (MNCARS). 1992

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
The Two Shores. Pag. 235-239. En: Carmen Laffón. Bodegones, Figuras y Paisajes.. Museo Nacional Centro De Arte Reina Sofia (MNCARS). 1992

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Cartas. Pag. 14-21. En: Los 80 en la Colección de la Fundación "la Caixa".. Ayuntamiento de Sevilla Et Alii. 1992. ISBN 84-7952-063-9

Pliego Sánchez, Isidro (Traductor/a):
Traducción del Soneto Cxliv de W. Shakespeare. Pag. 18-18. En: Antología de Poesía Inglesa. Siglos XVI-XX. (Bilingüe).. Salamanca. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Salamanca. 1991

Publicaciones en Revistas
Pliego Sánchez, Isidro:
El Museo Como Catedral de Consumo: Desafíos y Peligros. En: Lamusa. 2003. Núm. 1. Pag. 32-34

Pliego Sánchez, Isidro:
Traduciendo el Estilo: la Organización Oracional. En: Revista Española de Lingüística Aplicada. 1996. Vol. 11. Pag. 179-187

Pliego Sánchez, Isidro:
La Medida y la Estrofa: Correspondencia y Consideraciones para la Traducción Poética Inglés > Español. En: TRANS: Revista de Traductología. 1996. Vol. 1. Pag. 111-123

Pliego Sánchez, Isidro:
IR y Venir. un Dramatículo. En: Art Teatral. 1995. Pag. 7-11

Pliego Sánchez, Isidro:
Principios Didácticos de la Teoría de los Planos de Holmes: su Aplicación a la Traducción Literaria. En: Stylistica: Revista Internacional de Estudios Estilísticos. 1993. Núm. 2 Y 3. Pag. 119-124

Pliego Sánchez, Isidro:
La Traducción de la Metáfora. En: Essays on Translation. 1993. Pag. 97-103

Pliego Sánchez, Isidro, Escobar Montero, Manuela:
Notas Sobre la Traducción al Español de a River Runs Through It de Noman Maclean. En: Philologia Hispalensis. 1993. Vol. VIII. Pag. 71-80

Pliego Sánchez, Isidro:
M de Mano Entre Otras Cosas. En: Art Teatral. 1993. Pag. 44-49

Pliego Sánchez, Isidro:
Traducción del Soneto Cxliv de W. Shakespeare. En: Anglo American Studies. 1988. Pag. 86-87

Aportaciones a Congresos
Pliego Sánchez, Isidro:
Tema y Campo Semántico (o la Importancia del Léxico en la Traducción). Ponencia en Congreso. Encuentro Interdisciplinar Sobre Teoría y Práctica de la Traducción. Cádiz, España. 1993. Reflexiones Sobre la Traducción. 583. 589

Pliego Sánchez, Isidro:
La "Norma Inicial" en la Didáctica de la Traducción Literaria. Ejemplificación.". Comunicación en congreso. Simposium Internacional Henry Sweet. Cordoba. 1993. Actas del Simposium Internacional Henry Sweet. 92. 98

Pliego Sánchez, Isidro:
El Concepto de Ripio en la Traducción Literaria. Ponencia en Congreso. Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. Soria. 1993. Actas del I Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. 359. 365

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: "Análisis y Tipología del Error: Componentes en la Didáctica de la Traducción. (Estudio de Campo en Filología Inglesa).". Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: Literary Translation Workshop. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: the Theory of Translation Exemplified. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: Valor Semántico, Valor Rítmico y Traducción. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: Introducción a la Traducción Literaria: Planos y Análisis. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: la Reducción Funcional del Lenguaje: Punto de Partida para un Ejercicio de Traducción. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: Traducción: Compromiso Lingüístico y Compromiso Literario. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia/Orientación: las Carreras de Filología Inglesa y Traducción e Interpretación. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: los Estudios de Traducción en la Licenciatura de Filología. Conferencia en Jornada no publicada

Pliego Sánchez, Isidro:
Conferencia: el Proceso de la Traducción Literaria. Conferencia en Jornada no publicada

Tesis dirigidas y co-dirigidas:


(Doctorando no grabado)
Estudio comparativo de métodos de corrección escrita: efectos en el aprendizaje de vocabulario jurídico en inglés como L2. Tesis Doctoral. 2015

(Doctorando no grabado)
Estudio comparativo de las obras más representativas de la picaresca española con la novela Huckleberry Finn y la influencia intercultural a través de la traducción: un viaje de ida y vuelta. Tesis Doctoral. 2015

Mendoza García, Inmaculada:
La Traducción al Español de Judy Moody, de Megan Mcdonald: Revisión del Tratamiento de los Culturemas y los Nombres Propios desde la Traductología Actual. Tesis Doctoral. 2014

Escobar Montero, Manuela:
La Fraseología Contrastiva. Estrategias de Traducción de Unidades Multiléxicas (Inglés-Español). Tesis Doctoral. 2008

García González, José Enrique:
Traducción y Recepción de Walter Scott en España: Estudio Descriptivo de las Traducciones de Waverley al Español. Tesis Doctoral. 2005

Tawfik Mohamed Essawy, Aly:
Teoría y Práctica de la Traducción Literaria del Árabe al Español. Tesis Doctoral. 2001

Vicerrectorado de Investigación. Universidad de Sevilla. Pabellón de Brasil. Paseo de las Delicias s/n. Sevilla